「片付けて!」は clean room じゃない!親子で使える決まり文句

「片付けて!」は clean room じゃない!親子で使える決まり文句

messy room

子どもに「片付けて!」と言うとき、つい頭に浮かぶ英語が “Clean your room!”
しかしネイティブの感覚では clean は「汚れを落として清潔にする」イメージで、
おもちゃや服を所定の場所に戻す “整理整頓” のニュアンスとは少しズレます。

本記事では、「散らかった物を整える」”tidy” と「汚れを落とす」”clean” の違いを軸に、
命令形・依頼形・提案形の3パターンで 親子でも職場でもすぐ使えるフレーズ を紹介します。
専門用語は極力避け、必要な場合はやさしく解説。ビジネスパーソンでも
英語初心者でも「これさえ覚えれば OK!」という実践的な表現を身につけましょう。

1. “tidy” と “clean” の決定的な違い

tidy: 物の配置を整え、見た目をスッキリさせること。「整理整頓」。
clean: 汚れやほこりを取り除き、衛生的にすること。「掃除」。

例えば、おもちゃが散乱しているだけなら Tidy up your toys. が適切。
床にジュースをこぼしてしまったら Clean the floor. が自然です。

よくある誤解

  • Clean your room. と言うと「掃除機をかけて、雑巾がけをして」という重めの指示に聞こえる。
  • 「散らかったまま汚れもある」場合は、まず tidy で整え、その後 clean で掃除する順番が一般的。

tidy room

2. 3つの基本フレーズ

2-1. 命令形:Tidy up your room!

直球の指示。「今すぐ片付けなさい!」と強く伝えたいときに。

2-2. 依頼形:Could you tidy your room, please?

Could you ~, please? は丁寧なお願い。子どもだけでなく同僚に頼むときにも使える万能表現。

2-3. 提案形:Let’s tidy up your room together.

「一緒にやろう」と誘う形。イヤイヤ期の子どもにも効果的です。

3. シーン別・使い分けガイド

場面 おすすめ表現 ポイント
家庭で急かす Tidy up your room, now! now を付けると緊急度アップ
穏やかにお願い Could you put away your toys? put away=「しまう」
一緒に片付け Let’s clean up the living room. 親子・チーム作業に◎
職場のデスク Please tidy up your desk area. Please で命令感を和らげる

4. 便利な関連フレーズ集

  • Put away your books. – 本をしまいなさい
  • Don’t make a mess. – 散らかさないでね
  • Keep your room clean and tidy. – 清潔&整頓をキープ
  • It’s time to clean up. – さあ片付けタイム
  • Can you vacuum the floor? – 床に掃除機をかけてくれる?

5. よくある Q&A

Q. straighten up も “tidy” と同じ?
A. はい。特に米国で「整理整頓する」のカジュアル表現として使われます。
Q. clean up は「片付ける」意味でも OK?
A. 文脈次第。子どもの部屋に対しては「物の片付け」を指すことが多いですが、
掃除まで含むニュアンスもあるので迷ったら tidy up を使うと確実です。

6. まとめ

tidyclean を正しく使い分ければ、
「何をしてほしいか」が英語でもクリアに伝わります。

  • 散らかった物をしまう → Tidy up / Put away
  • 汚れを落とす掃除 → Clean / Vacuum
  • 口調で変える3パターン → 命令・依頼・提案

今日からぜひ、Tidy up! を合言葉に親子で楽しくお片付けに挑戦してみてください。

family cleanup