【完全ガイド】英語圏の行列文化と実践フレーズ集|割り込みはNG?米・英・豪・加の違いを徹底解説

海外旅行や出張先で、お店のレジや駅の切符売り場など、人々が並んでいる場面に遭遇することは日常茶飯事です。日本では当たり前の「列に並ぶ」という行為も、国が違えば文化やマナーが異なることをご存知でしょうか?「列の最後尾はどこ?」「ちょっとだけ場所を離れたいんだけど…」そんな時、英語で何と言えば良いか迷った経験はありませんか?
この記事では、英語圏の主要4カ国(イギリス・アメリカ・カナダ・オーストラリア)の行列文化の違いを、初心者にも分かりやすく徹底解説します。さらに、列に並ぶ際に役立つ実践的な英語フレーズをシーン別に豊富に紹介。この記事を読めば、あなたも海外でスマートに行列に並び、現地の人々と円滑なコミュニケーションが取れるようになります。
「行列」は英語で何て言う?Queue と Line の違い
まず、基本となる「行列」を意味する英単語から見ていきましょう。主にイギリスやオーストラリアでは「Queue(キュー)」が使われるのに対し、アメリカやカナダでは「Line(ライン)」が一般的です。どちらを使っても意味は通じますが、国に合わせて使い分けることで、より自然な英語に聞こえます。
- Queue (キュー): 主にイギリス英語。動詞として「列に並ぶ」という意味でも使われます。(例: We had to queue for hours.)
- Line (ライン): 主にアメリカ英語。こちらも動詞として「列に並ぶ」という意味で使われます。(例: Please line up here.)
この違いは、それぞれの国の文化を象徴する第一歩と言えるでしょう。
国によってこんなに違う!英語圏4カ国の行列文化を徹底比較
英語圏と一括りに言っても、行列に対する考え方やマナーは国ごとに特色があります。ここでは、イギリス、アメリカ、カナダ、オーストラリアの4カ国の文化の違いを表で比較し、それぞれの特徴を詳しく見ていきましょう。

英語圏 行列文化 比較表
| 国 | 「行列」の呼び方 | 文化・特徴 | 割り込みへの反応 |
|---|---|---|---|
| 🇬🇧 イギリス | Queue (キュー) | ・順番を守ることは国民性の一部であり、非常に神聖視される。 ・列は自然に形成され、案内がなくとも整然と並ぶ。 ・「決して列を抜かさない」が暗黙のルール。 |
・「非礼の極み」と見なされ、強い不快感を示される。 ・咳払いやため息など、間接的な表現で不満を伝えることが多い。 |
| 🇺🇸 アメリカ | Line (ライン) | ・列の扱いは比較的カジュアル。 ・知らない人とも気さくに会話することがある、フレンドリーな雰囲気。 |
・失礼な行為とされるが、イギリスほど厳格ではない。 ・「Hey, the line starts back there.」のように、にこやかに直接指摘することが多い。 |
| 🇨🇦 カナダ | Line (ライン) | ・割り込みは「極めて失礼」とされ、厳格に最後尾に並ぶ。 ・プライバシーを尊重し、前後の人と十分な距離(腕が伸ばせる程度)を保つ。 |
・非常に厳しい態度で臨む。 ・ただし、争いを避ける傾向があり、穏やかに「Excuse me, I think the line starts here.」と指摘することが多い。 |
| 🇦🇺 オーストラリア | Queue (キュー) | ・イギリス文化に近く、列は「神聖なもの」と見なされる。 ・割り込みはタブーであり、必ず最後尾に並ぶことが徹底されている。 |
・「神聖な行為を冒すもの」と見なされ、非常に失礼にあたる。 ・周囲から寛容な態度は期待できない。 |
各国の文化詳細
🇬🇧 イギリス:行列は神聖なる儀式
イギリスにおいて、行列(Queue)は単なる順番待ち以上の意味を持ちます。それは社会秩序や公平さの象徴であり、順番を守ることは人格の表れとさえ考えられています。 2023年の調査では、英国人の76%が「行列マナーは人格の表れ」と回答したほどです。 したがって、割り込み(cutting in line / jumping the queue)は最大のタブーの一つとされています。 もし誰かが割り込んできたら、大声で非難するのではなく、咳払いをしたり、皮肉めいた小言をつぶやいたりして、静かな怒りを表現するのが英国流です。
🇺🇸 アメリカ:フレンドリーでカジュアルな列
アメリカでは、行列(Line)はもっとカジュアルで社交的な場となることがあります。 待ち時間に前後の人と世間話を始めることも珍しくありません。 とはいえ、割り込みが許されるわけではなく、基本的には失礼な行為と見なされます。 もし割り込まれた場合、アメリカ人は比較的直接的に、しかしフレンドリーな口調で「すみません、列はあちらですよ(Excuse me, the line starts back there.)」と指摘することが一般的です。
🇨🇦 カナダ:丁寧さとパーソナルスペース
カナダの行列(Line)文化は、アメリカのカジュアルさとイギリスの厳格さの中間のような性質を持っています。割り込みは「極めて失礼」とされ、人々は必ず列の最後尾に並びます。 カナダの大きな特徴は、パーソナルスペースを非常に大切にする点です。 列に並ぶ際は、前の人との間に腕一本分以上の距離を空けるのがマナーとされています。 割り込みに対しては厳しいですが、穏便に解決することを好むため、物腰柔らかく指摘することが多いでしょう。
🇦🇺 オーストラリア:ルール遵守の徹底
オーストラリアの行列(Queue)文化は、イギリスと非常によく似ています。順番を守ることは絶対であり、割り込みは「神聖な行為を冒す」とまで考えられるほど、重大なマナー違反です。 人々は最後尾がどこか分からなければ、近くの人に尋ねて確認し、必ず正しい位置に並びます。 このように、公平性とルール遵守が徹底されているのがオーストラリア流です。
【シーン別】これで完璧!順番待ちで使える英語フレーズ集
ここからは、実際の場面で役立つ英語フレーズをカテゴリ別に紹介します。これらのフレーズを覚えておけば、どんな状況でも自信を持って対応できます。
1. 列を確認する基本フレーズ
まずは、自分が並ぼうとしている列が正しいか、どこが最後尾かを確認するための基本表現です。
- Are you in line? / Are you in the queue?
(列に並んでいますか?)
最後尾らしき人に声をかける時の定番フレーズです。 - Is this the end of the line/queue?
(ここが列の最後尾ですか?)
自分が最後尾に並んでいいかを確認する丁寧な聞き方です。 - Is this the line for the cash register?
(これはレジの列ですか?)
“for” の後に目的(the restroom, ticket sales, etc.)を入れることで、何の列かを確認できます。
2. ちょっと列を離れたい時のフレーズ
トイレに行きたくなったり、同行者と合流したりと、一時的に列を離れたい場合に使える便利なフレーズです。必ず後ろの人に声をかけてから離れましょう。
- Could you save my spot, please?
(私の場所を取っておいてもらえませんか?)
最も一般的で丁寧な表現です。 - Would you hold my place for a moment? I’ll be right back.
(少しの間、場所を確保しておいていただけますか?すぐに戻ります。)
“I’ll be right back”(すぐに戻ります)と付け加えることで、相手も安心できます。
3. 割り込まれた時のフレーズ
意図的でなくても、割り込まれてしまうことはあり得ます。そんな時は、冷静に、しかしはっきりと自分の順番を主張しましょう。

- Excuse me, I believe I was next.
(すみません、次は私だったと思いますが。)
丁寧かつ穏やかに指摘する際の表現です。 - Sorry, but the end of the line is back there.
(すみませんが、列の最後尾はあちらです。)
相手に最後尾を指し示しながら伝える、直接的で分かりやすい表現です。 - Excuse me, we’re all waiting in the queue.
(すみません、私たちは皆、列に並んで待っているんですよ。)
イギリスなどで、周囲の和を乱す行為であることをやんわりと伝える表現です。
ほとんどの文化圏で、割り込みはタブーとされています。 ある研究によれば、列に2人割り込むと91%以上の確率で後ろの人が抗議するという報告もあります。 落ち着いて対応することが大切です。
4. その他の便利フレーズ
- How long is the wait from here?
(ここからの待ち時間はどれくらいですか?)
店員や近くの人に待ち時間を尋ねる時のフレーズです。 - I’m the last one. / I’m at the end of the line.
(私が最後尾です。)
他の人に「ここが最後尾ですか?」と聞かれた時に答える表現です。
会話で実践!リアルな場面での使い方
覚えたフレーズを実際の会話でどのように使うのか、具体的なシチュエーションを見ていきましょう。
ケース1:空港のチェックインカウンターにて
あなた: Excuse me, are you in line for the flight to New York?
(すみません、ニューヨーク行きの便の列に並んでいますか?)
前の人: Yes, I am. The end of the line is right behind me.
(ええ、そうですよ。最後尾は私のすぐ後ろです。)
あなた: Great, thank you. By the way, would you mind holding my place for a second? I just need to grab my passport from my bag.
(よかった、ありがとうございます。ところで、少しだけ場所を取っておいてもらえませんか?バッグからパスポートを取りたいだけなんです。)
前の人: No problem at all. Go ahead.
(ええ、もちろん。どうぞ。)
ケース2:人気カフェのレジにて
あなた: Excuse me, is this the line to order?
(すみません、これは注文の列ですか?)
店員: Yes, please wait here. I’ll be with you in a moment.
(はい、こちらでお待ちください。すぐにご案内します。)
(あなたの前に人が割り込んでくる)
あなた: (割り込んだ人に) I’m sorry, I think I was next in line.
(すみません、私が次だったと思います。)
割り込んだ人: Oh, I’m so sorry! I didn’t see you there.
(ああ、大変申し訳ありません!あなたがいることに気づきませんでした。)
まとめ:文化を理解し、スマートなコミュニケーションを
今回は、英語圏の行列文化の違いと、そこで使える実践的な英語フレーズをご紹介しました。ポイントを振り返ってみましょう。
- 国による違い:イギリスは「Queue」文化が神聖視され、アメリカは「Line」がカジュアル。カナダはパーソナルスペースを重視し、オーストラリアはルールを徹底します。
- 基本フレーズ:「Are you in line?」で列を確認し、「Could you save my spot?」で場所の確保をお願いできます。
- 割り込み対応:「I think I was next.」のように、まずは丁寧な表現で冷静に伝えましょう。
行列は、その国の社会性や文化が垣間見える興味深い場面です。文化的な背景を理解し、状況に応じた適切な英語フレーズを使うことで、不要な誤解やトラブルを避け、よりスムーズで快適な海外滞在を楽しむことができます。今回学んだ知識とフレーズを武器に、自信を持って世界中の人々とコミュニケーションをとってみてください。
“`
| カラム名 | 説明 | 必須 |
| :— | :— | :— |
| title | 【完全ガイド】英語圏の行列文化と実践フレーズ集|割り込みはNG?米・英・豪・加の違いを徹底解説 | ○ |
| slug | english-speaking-countries-queuing-culture-and-phrases | ○ |
| featMediaId | | △ |
| categoryIds | 3,5,12,14 | ○ |
| tagIds | 19,32,33,36,37,38,54,56,81,107,109 | ○ |
| postId | | △ |
“`html
【完全ガイド】英語圏の行列文化と実践フレーズ集|割り込みはNG?米・英・豪・加の違いを徹底解説

海外旅行や出張先で、お店のレジや駅の切符売り場など、人々が並んでいる場面に遭遇することは日常茶飯事です。日本では当たり前の「列に並ぶ」という行為も、国が違えば文化やマナーが異なることをご存知でしょうか?「列の最後尾はどこ?」「ちょっとだけ場所を離れたいんだけど…」そんな時、英語で何と言えば良いか迷った経験はありませんか?
この記事では、英語圏の主要4カ国(イギリス・アメリカ・カナダ・オーストラリア)の行列文化の違いを、初心者にも分かりやすく徹底解説します。さらに、列に並ぶ際に役立つ実践的な英語フレーズをシーン別に豊富に紹介。この記事を読めば、あなたも海外でスマートに行列に並び、現地の人々と円滑なコミュニケーションが取れるようになります。
「行列」は英語で何て言う?Queue と Line の違い
まず、基本となる「行列」を意味する英単語から見ていきましょう。主にイギリスやオーストラリアでは「Queue(キュー)」が使われるのに対し、アメリカやカナダでは「Line(ライン)」が一般的です。どちらを使っても意味は通じますが、国に合わせて使い分けることで、より自然な英語に聞こえます。
- Queue (キュー): 主にイギリス英語。動詞として「列に並ぶ」という意味でも使われます。(例: We had to queue for hours.)
- Line (ライン): 主にアメリカ英語。こちらも動詞として「列に並ぶ」という意味で使われます。(例: Please line up here.)
この違いは、それぞれの国の文化を象徴する第一歩と言えるでしょう。
国によってこんなに違う!英語圏4カ国の行列文化を徹底比較
英語圏と一括りに言っても、行列に対する考え方やマナーは国ごとに特色があります。ここでは、イギリス、アメリカ、カナダ、オーストラリアの4カ国の文化の違いを表で比較し、それぞれの特徴を詳しく見ていきましょう。

英語圏 行列文化 比較表
| 国 | 「行列」の呼び方 | 文化・特徴 | 割り込みへの反応 |
|---|---|---|---|
| 🇬🇧 イギリス | Queue (キュー) | ・順番を守ることは国民性の一部であり、非常に神聖視される。 ・列は自然に形成され、案内がなくとも整然と並ぶ。 ・「決して列を抜かさない」が暗黙のルール。 |
・「非礼の極み」と見なされ、強い不快感を示される。 ・咳払いやため息など、間接的な表現で不満を伝えることが多い。 |
| 🇺🇸 アメリカ | Line (ライン) | ・列の扱いは比較的カジュアル。 ・知らない人とも気さくに会話することがある、フレンドリーな雰囲気。 |
・失礼な行為とされるが、イギリスほど厳格ではない。 ・「Hey, the line starts back there.」のように、にこやかに直接指摘することが多い。 |
| 🇨🇦 カナダ | Line (ライン) | ・割り込みは「極めて失礼」とされ、厳格に最後尾に並ぶ。 ・プライバシーを尊重し、前後の人と十分な距離(腕が伸ばせる程度)を保つ。 |
・非常に厳しい態度で臨む。 ・ただし、争いを避ける傾向があり、穏やかに「Excuse me, I think the line starts here.」と指摘することが多い。 |
| 🇦🇺 オーストラリア | Queue (キュー) | ・イギリス文化に近く、列は「神聖なもの」と見なされる。 ・割り込みはタブーであり、必ず最後尾に並ぶことが徹底されている。 |
・「神聖な行為を冒すもの」と見なされ、非常に失礼にあたる。 ・周囲から寛容な態度は期待できない。 |
各国の文化詳細
🇬🇧 イギリス:行列は神聖なる儀式
イギリスにおいて、行列(Queue)は単なる順番待ち以上の意味を持ちます。それは社会秩序や公平さの象徴であり、順番を守ることは人格の表れとさえ考えられています。 2023年の調査では、英国人の76%が「行列マナーは人格の表れ」と回答したほどです。 したがって、割り込み(cutting in line / jumping the queue)は最大のタブーの一つとされています。 もし誰かが割り込んできたら、大声で非難するのではなく、咳払いをしたり、皮肉めいた小言をつぶやいたりして、静かな怒りを表現するのが英国流です。
🇺🇸 アメリカ:フレンドリーでカジュアルな列
アメリカでは、行列(Line)はもっとカジュアルで社交的な場となることがあります。 待ち時間に前後の人と世間話を始めることも珍しくありません。 とはいえ、割り込みが許されるわけではなく、基本的には失礼な行為と見なされます。 もし割り込まれた場合、アメリカ人は比較的直接的に、しかしフレンドリーな口調で「すみません、列はあちらですよ(Excuse me, the line starts back there.)」と指摘することが一般的です。
🇨🇦 カナダ:丁寧さとパーソナルスペース
カナダの行列(Line)文化は、アメリカのカジュアルさとイギリスの厳格さの中間のような性質を持っています。割り込みは「極めて失礼」とされ、人々は必ず列の最後尾に並びます。 カナダの大きな特徴は、パーソナルスペースを非常に大切にする点です。 列に並ぶ際は、前の人との間に腕一本分以上の距離を空けるのがマナーとされています。 割り込みに対しては厳しいですが、穏便に解決することを好むため、物腰柔らかく指摘することが多いでしょう。
🇦🇺 オーストラリア:ルール遵守の徹底
オーストラリアの行列(Queue)文化は、イギリスと非常によく似ています。順番を守ることは絶対であり、割り込みは「神聖な行為を冒す」とまで考えられるほど、重大なマナー違反です。 人々は最後尾がどこか分からなければ、近くの人に尋ねて確認し、必ず正しい位置に並びます。 このように、公平性とルール遵守が徹底されているのがオーストラリア流です。
【シーン別】これで完璧!順番待ちで使える英語フレーズ集
ここからは、実際の場面で役立つ英語フレーズをカテゴリ別に紹介します。これらのフレーズを覚えておけば、どんな状況でも自信を持って対応できます。
1. 列を確認する基本フレーズ
まずは、自分が並ぼうとしている列が正しいか、どこが最後尾かを確認するための基本表現です。
- Are you in line? / Are you in the queue?
(列に並んでいますか?)
最後尾らしき人に声をかける時の定番フレーズです。 - Is this the end of the line/queue?
(ここが列の最後尾ですか?)
自分が最後尾に並んでいいかを確認する丁寧な聞き方です。 - Is this the line for the cash register?
(これはレジの列ですか?)
“for” の後に目的(the restroom, ticket sales, etc.)を入れることで、何の列かを確認できます。
2. ちょっと列を離れたい時のフレーズ
トイレに行きたくなったり、同行者と合流したりと、一時的に列を離れたい場合に使える便利なフレーズです。必ず後ろの人に声をかけてから離れましょう。
- Could you save my spot, please?
(私の場所を取っておいてもらえませんか?)
最も一般的で丁寧な表現です。 - Would you hold my place for a moment? I’ll be right back.
(少しの間、場所を確保しておいていただけますか?すぐに戻ります。)
“I’ll be right back”(すぐに戻ります)と付け加えることで、相手も安心できます。
3. 割り込まれた時のフレーズ
意図的でなくても、割り込まれてしまうことはあり得ます。そんな時は、冷静に、しかしはっきりと自分の順番を主張しましょう。

- Excuse me, I believe I was next.
(すみません、次は私だったと思いますが。)
丁寧かつ穏やかに指摘する際の表現です。 - Sorry, but the end of the line is back there.
(すみませんが、列の最後尾はあちらです。)
相手に最後尾を指し示しながら伝える、直接的で分かりやすい表現です。 - Excuse me, we’re all waiting in the queue.
(すみません、私たちは皆、列に並んで待っているんですよ。)
イギリスなどで、周囲の和を乱す行為であることをやんわりと伝える表現です。
ほとんどの文化圏で、割り込みはタブーとされています。 ある研究によれば、列に2人割り込むと91%以上の確率で後ろの人が抗議するという報告もあります。 落ち着いて対応することが大切です。
4. その他の便利フレーズ
- How long is the wait from here?
(ここからの待ち時間はどれくらいですか?)
店員や近くの人に待ち時間を尋ねる時のフレーズです。 - I’m the last one. / I’m at the end of the line.
(私が最後尾です。)
他の人に「ここが最後尾ですか?」と聞かれた時に答える表現です。
会話で実践!リアルな場面での使い方
覚えたフレーズを実際の会話でどのように使うのか、具体的なシチュエーションを見ていきましょう。
ケース1:空港のチェックインカウンターにて
あなた: Excuse me, are you in line for the flight to New York?
(すみません、ニューヨーク行きの便の列に並んでいますか?)
前の人: Yes, I am. The end of the line is right behind me.
(ええ、そうですよ。最後尾は私のすぐ後ろです。)
あなた: Great, thank you. By the way, would you mind holding my place for a second? I just need to grab my passport from my bag.
(よかった、ありがとうございます。ところで、少しだけ場所を取っておいてもらえませんか?バッグからパスポートを取りたいだけなんです。)
前の人: No problem at all. Go ahead.
(ええ、もちろん。どうぞ。)
ケース2:人気カフェのレジにて
あなた: Excuse me, is this the line to order?
(すみません、これは注文の列ですか?)
店員: Yes, please wait here. I’ll be with you in a moment.
(はい、こちらでお待ちください。すぐにご案内します。)
(あなたの前に人が割り込んでくる)
あなた: (割り込んだ人に) I’m sorry, I think I was next in line.
(すみません、私が次だったと思います。)
割り込んだ人: Oh, I’m so sorry! I didn’t see you there.
(ああ、大変申し訳ありません!あなたがいることに気づきませんでした。)
まとめ:文化を理解し、スマートなコミュニケーションを
今回は、英語圏の行列文化の違いと、そこで使える実践的な英語フレーズをご紹介しました。ポイントを振り返ってみましょう。
- 国による違い:イギリスは「Queue」文化が神聖視され、アメリカは「Line」がカジュアル。カナダはパーソナルスペースを重視し、オーストラリアはルールを徹底します。
- 基本フレーズ:「Are you in line?」で列を確認し、「Could you save my spot?」で場所の確保をお願いできます。
- 割り込み対応:「I think I was next.」のように、まずは丁寧な表現で冷静に伝えましょう。
行列は、その国の社会性や文化が垣間見える興味深い場面です。文化的な背景を理解し、状況に応じた適切な英語フレーズを使うことで、不要な誤解やトラブルを避け、よりスムーズで快適な海外滞在を楽しむことができます。今回学んだ知識とフレーズを武器に、自信を持って世界中の人々とコミュニケーションをとってみてください。
