「片付けて!」は clean room じゃない!親子で使える決まり文句

「片付けて!」は clean room じゃない!親子で使える決まり文句

「片付けて!」は clean room じゃない!親子で使える決まり文句

子どもに「片付けて!」と言うとき、つい頭に浮かぶ英語が “Clean your room!”
しかしネイティブの感覚では clean は「汚れを落として清潔にする」イメージで、
おもちゃや服を所定の場所に戻す “整理整頓” のニュアンスとは少しズレます。

本記事では、「散らかった物を整える」”tidy” と「汚れを落とす」”clean” の違いを軸に、
命令形・依頼形・提案形の3パターンで 親子でも職場でもすぐ使えるフレーズ を紹介します。
専門用語は極力避け、必要な場合はやさしく解説。ビジネスパーソンでも
英語初心者でも「これさえ覚えれば OK!」という実践的な表現を身につけましょう。

1. “tidy” と “clean” の決定的な違い

tidy: 物の配置を整え、見た目をスッキリさせること。「整理整頓」。
clean: 汚れやほこりを取り除き、衛生的にすること。「掃除」。

例えば、おもちゃが散乱しているだけなら Tidy up your toys. が適切。
床にジュースをこぼしてしまったら Clean the floor. が自然です。

よくある誤解

  • Clean your room. と言うと「掃除機をかけて、雑巾がけをして」という重めの指示に聞こえる。
  • 「散らかったまま汚れもある」場合は、まず tidy で整え、その後 clean で掃除する順番が一般的。

tidy room

2. 3つの基本フレーズ

2-1. 命令形:Tidy up your room!

直球の指示。「今すぐ片付けなさい!」と強く伝えたいときに。

2-2. 依頼形:Could you tidy your room, please?

Could you ~, please? は丁寧なお願い。子どもだけでなく同僚に頼むときにも使える万能表現。

2-3. 提案形:Let’s tidy up your room together.

「一緒にやろう」と誘う形。イヤイヤ期の子どもにも効果的です。

3. シーン別・使い分けガイド

場面 おすすめ表現 ポイント
家庭で急かす Tidy up your room, now! now を付けると緊急度アップ
穏やかにお願い Could you put away your toys? put away=「しまう」
一緒に片付け Let’s clean up the living room. 親子・チーム作業に◎
職場のデスク Please tidy up your desk area. Please で命令感を和らげる

4. 便利な関連フレーズ集

  • Put away your books. – 本をしまいなさい
  • Don’t make a mess. – 散らかさないでね
  • Keep your room clean and tidy. – 清潔&整頓をキープ
  • It’s time to clean up. – さあ片付けタイム
  • Can you vacuum the floor? – 床に掃除機をかけてくれる?

5. よくある Q&A

Q. straighten up も “tidy” と同じ?
A. はい。特に米国で「整理整頓する」のカジュアル表現として使われます。
Q. clean up は「片付ける」意味でも OK?
A. 文脈次第。子どもの部屋に対しては「物の片付け」を指すことが多いですが、
掃除まで含むニュアンスもあるので迷ったら tidy up を使うと確実です。

6. まとめ

tidyclean を正しく使い分ければ、
「何をしてほしいか」が英語でもクリアに伝わります。

  • 散らかった物をしまう → Tidy up / Put away
  • 汚れを落とす掃除 → Clean / Vacuum
  • 口調で変える3パターン → 命令・依頼・提案

今日からぜひ、Tidy up! を合言葉に親子で楽しくお片付けに挑戦してみてください。

family cleanup